2012 m. lapkričio 2 d., penktadienis

Verrrrda

Gyvenu čia jau daugiau nei tris mėnesius. Per šį laiką gyvenau dvejose šeimose. Dabatinėje šeimoje jau gyvenu beveik du mėnesius. Jaučiuosi kaip namie. Dabar suvokiu,kad, matyt, turiu dvejus namus. Lietuvoje ir Danijoje.
Turbūt daug kam įdomu, kaip man sekasi su danų kalba. Sunku save vertinti objektyviai. Esu idealistė ir vis neleidžiu sau savęs pagirti, jaučiu, jog man vis negana ir negana. Na bet galiu nieko nevertinti, o tik apžvelgti esamą situaciją. Šeimoje jau kalbame vien daniškai. Mokykloje su klasiokais kalbu taip pat daniškai. Žinoma,  kol kas galiu kalbėti tik visai paprastomis temomis. Per šį laiką vis labiau suvokiau, kaip reikia mokytis kalbą. Turiu mažytę geriausią draugę. Užrašų knygutę, kuri telpa į bet kokią kišenę. Tik išgirsti nežinomą žodį, iš karto jį užsirašai. Ir kas dieną visą tą knygutę perskaitai nuo pradžios iki galo. Vėliau kalbėdama matau tos knygutės lapus. Žodžių seką, pabraukimus, tušinuko spalvą... Kartais net sapnuoju užrašytus žodžius. Puikus būdas. Ypač šaly, kurioj ta kalba ,kurią nori išmokti, visi kalba.

Danų kalba reikalauja labai daug kantrybės. Ypač iš lietuvių ar kokių ispanų. Nes ,pavyzdžiui, kokia vokiečių kalba turi bendras šaknis su danų kalba. Vokiečiai danų kalbą išmoksta nepaprastai greitai. Labai daug panašių ar net tokių pačių žodžių. Man labai sunku tarti daniškus žodžius. Liežuvio judesiai visiškai skiriasi nuo lietuvių kalbos. Čia nėra "R" raidės. Čia R raidė tarsi kažką norėtum išspjauti. Sunku apibūdinti. Bet su laiku, vis girdėdama tuos garsus, sugebu juos atkartoti. Nors net dešimt metų Danijoje gyvenantys žmonės neatsikrato akcento. Mat kiekvienos šalies žmonių burnos yra kažkiek kitaip susiformavusios, mat pritaikytos tos šalies kalbai... Neišgalvota faktas.

Dar vienas labai sudėtingas dalykas yra tas, jog žodžių rašyba ir tarimas yra kaip diena ir naktis skirtingi. Taigi turi mokytis dvigubai. tarsi dvi skirtingos kalbos. Viena rašai, kita kalbi.
Na bet man labai pasitarnaujau anglų kalba. Kadangi viską visad verčiu iš anglų kalbos į danų. Giminingos kalbos, sakinių struktūra labai panaši.

Mano galvoje verda kalbos. Verda, bet negaruoja. Dangtis sulaiko visus garus. :)

2 komentarai: